Pantalla :
Traducción al Kaqchikel de la célebre epístola colombina, escrita en losapacibles días de vuelta de la primera singladura descubridora, luego impresapara que sirviese de prueba ante el resto de potencias...
Traducción al Portugués de la carta que el navegante Cristóbal Colón escribióen los apacibles días de vuelta de su primer viaje descubridor, luego impresapara dar a conocer el acontecimiento al Viejo...
Traducción al Tigriña del célebre documento colombino, medianteel cual se hizo saber al resto de países del Viejo Mundo que España habíadescubierto tierras al oeste, más allá del océano tenebroso, lo...
Traducción al Sumu de la Carta de Colón, impreso en Barcelona en 1493 en lasprensas de Pere Posa y Pere Bru, que sirvió para protocolizar ante el ViejoMundo la anexión a España de las tierras americanas...
Al historiador lo hemos imaginado como un explorador a punto de aventurarse por tierras aún por descubrir. Lo hemos condenado a moverse por un territorio virgen, pero delimitado por fronteras muy bien...
De los nueve ensayos que forman este libro, cinco vieron la luz en Cuadernos Americanos y uno en El Trimestre Económico. Dos fueron conferencias, una dictada en la Librería Viau de Buenos Aires y otra...
Este libro constituye un espacio de encuentro para la reflexión acerca de hechos e ideas desde el punto de vista combinado de la historia, la historia del arte, y la lengua y la literatura. Historiadores,...
Idolatrado hasta el enamoramiento por André Breton, reivindicado como "bartleby" de la literatura por Vila-Matas, Vaché (1895-1919) no dejó tras su breve vida más que unos pocos relatos, poemas y dibujos,...
El Tercer viaje para el descubrimiento de un paso por el Noroeste es la edición abreviada del diario de la aventura de Edward William Parry. Se edita con un capítulo dedicado a la observación y descripción...
Entre 1910 y 1912 Csáth se entrega a una doble adicción: sexo y drogas llevados al límite. Diario políticamente incorrecto sobre la atracción dominante de este pisquiatra y escritor por las mujeres, y...
Un grupo importante de historiadores de la Universidad de Salamanca presenta en este libro un avance, una mejora, del proyecto que empezaron en 2005 con ¿Alma de España? Castilla en las interpretaciones...
Traducción al Quichua de la Carta de Colón, considerado el primer documentoamericanista como escrito por el navegante Cristóbal Colón en su retorno delprimer viaje descubridor. La expansión del quechua...
Traducción al Miskitu de la mundialmente conocida como Carta de Colón, cuyoúnico ejemplar es custodiado en la Biblioteca Publica de Nueva York. ElMiskitu o miskito es la lengua de La Mosquitia nicaragüense...
Resultan indudables los avances experimentados en los últimos cuarenta años en el conocimiento del pasado de nuestras universidades. Hemos asistido, en este período, a una eclosión de publicaciones sobre...
Corría la Campaña Naval de 1879, primera en los sucesivos encuentros que dieron curso a la Guerra del Pacífico. La ciudadanía chilena se enteraba de lo sucedido a través de las cartas de Eloy Temístocles...
Esta obra recopila todas las anotaciones que realizó Alfonso Calderón en sus diarios de vida, escritas en Valparaíso o referidas a la ciudad puerto. Así, se ofrece al lector la mirada íntima y profunda...
Para el autor, Chile es un país que le rememora relaciones literarias y amistades de varias décadas. Brindis, aplausos, alegrías, recuerdos y anécdotas son algunos de los ingredientes que poseen sus relatos,...
Traducción al Italiano de la carta, impresa en 1493, que pergeñó CristóbalColón durante la vuelta de su primer viaje descubridor, considerada el primerdocumento de la Historia de América. Italiano, una...
¿Cuál fue la causa de que el genial Van Gogh sólo vendiera un cuadro en vida por cuatrocientos francos y tras su muerte sus lienzos se cotizan en millones? En las cartas que escribió a su hermano Théo,...
Traducción al Maya del siglo XVI de la carta escrita (y luego tipografiadapara ser difundida) por Cristóbal Colón durante el primer viaje a tierrasamericanas. La presente traducción recrea la lengua que...
Traducción al luxemburgués de la famosa epístola colombina, primer documentode la Historia de América. El luxemburgués o letzebúrgico, lengua deLuxemburgo, coexiste en este pequeño ducado europeo con...
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.