Pantalla :
Este es un libro de toda una vida, un libro que se va construyendo en el día a día. A su vez, es un descubrimiento de nuevos autores y un redescubrimiento de escritores que "han acompañado" al autor a...
Resumen (Español / Castellano): Este trabajo consiste en el análisis gramaticográfico y en la edición crítica de la primera gramática del español publicada en Francia, La Parfaicte Methode pour entendre,...
El trabajo presentado como Tesis Doctoral se propone como objetivo el examen pormenorizado de la homilía actual desde el punto de vista del Análisis del discurso. Dicho examen cubre tres aspectos:...
Traducción al Criollo del famoso texto colombino. El criollo, conocidointernacionalmente con la acepción francesa «créole» (también, «kreol» y«kreyol»), tiene su origen en un sistema lingüístico mixto...
Traducción al Nasa Yuwe del documento con que se protocolizó ante el ViejoMundo la existencia de tierras vírgenes allende el Atlántico, descubiertas porel celébre marino Cristóbal Colón. El Nasa Yuwe,...
No hay fórmulas mágicas para aprender inglés. El conocimiento de cualquier Idioma y por supuesto del inglés, pasa por la comprensión de las bases gramaticales para poder expresarnos de la forma más correcta...
La atención de esta tesis doctoral se ha centrado en la situación sociolingüística de la capital ucraniana, Kiev, y particularmente en su estructuración y organización en términos de la distribución funcional...
"Este libro va destinado al hispanohablante que estudie japonés por sí mismo y tenga los niveles elementales 4 (el más bajo) o 3 del examen oficial de idioma japonés (Noryoku shiken), así como también...
Traducción al Pilagá del documento que sirvió de protocolo paraanunciar a Europa el descubrimiento colombino. El Pilagá o pitlaaq, es lalengua hablada en unas veinte comunidades de la provincia de Formosa,...
Traducción al Malgache de la Carta que el descubridor CristóbalColón escribió para anunciar el hallazgo de tierras allende el océano durantesu primer viaje. El Malgache es la lengua oficial de Madagascar,...
En esta Tesis Doctoral estudiamos la terminología militar en una etapa de gran desarrollo tanto lingüístico como científico: el Renacimiento. Nuestra principal aportación la constituye el Glosario de...
El entrenamiento deportivo es un arte que se consuma con la consecución de los objetivos planteados en una competición. Para conseguir estos objetivos el entrenador se nutre de diferentes ámbitos científicos,...
Traducción al Quechua de la famosa carta colombina, impresa para su difusiónen el resto de países europeos tras producirse el descubrimiento de América.Runasimi, kjeshua, quichua o quechua (qquechua o...
Traducción al Shuar de la Carta de Colón, el primer documento americano,custodiado en The New York Public Library, único ejemplar existente delpublicado en Barcelona en 1493 para dar la buena nueva al...
Traducción al chino clásico de la carta que Colón dirigió a los ReyesCatólicos anunciándoles el descubrimiento del Nuevo Mundo. El chino mandarín,lengua oficial de China, donde convive con lenguas importantes...
En este GLOSARIO destacados juristas de las Universidades más antiguas de Europa –como Bolonia, Oxford, Salamanca, Padua, París, Pisa y Heidelberg– analizan la actualidad del Derecho privado europeo a...
Traducción al Kaqchikel de la célebre epístola colombina, escrita en losapacibles días de vuelta de la primera singladura descubridora, luego impresapara que sirviese de prueba ante el resto de potencias...
La poliquistosis renal autosómica dominante es una enfermedad hereditaria multiorgánica, responsable del 7-10% de los casos de insuficiencia renal crónica terminal que precisan tratamiento renal sustitutivo,...
Traducción al Portugués de la carta que el navegante Cristóbal Colón escribióen los apacibles días de vuelta de su primer viaje descubridor, luego impresapara dar a conocer el acontecimiento al Viejo...
Traducción al Tigriña del célebre documento colombino, medianteel cual se hizo saber al resto de países del Viejo Mundo que España habíadescubierto tierras al oeste, más allá del océano tenebroso, lo...
Traducción al Sumu de la Carta de Colón, impreso en Barcelona en 1493 en lasprensas de Pere Posa y Pere Bru, que sirvió para protocolizar ante el ViejoMundo la anexión a España de las tierras americanas...
Este libro es el reflejo de algunas de las discusiones de carácter teórico y práctico que han surgido en el marco del proyecto «Compatibilidad de la base de datos REGLA con otros recursos digitales (COMREGLA)»,...
En esta obra incluimos la mayoría de los materiales presentados en los dos primeros Encuentros de Profesores de Español para Sinohablantes celebrados en la Universidad de Jaén durante los años 2010 y...
En el volumen titulado Estudio sociolingüístico de la fonética de Mérida (Badajoz) se presenta un estudio sobre la variación lingüística de la capital regional extremeña desde un punto de vista sincrónico,...
El presente volumen es el primero de la serie denominada Investigaciones lexicográficas y lexicológicas, publicación a cargo del Seminario de Lexicografía Hispánica (HUM 922). El contenido del libro se...
Un manual práctico que ofrece las herramientas suficientes para interpretar un texto y comentarlo. - Método paso a paso para el análisis y el comentario - Análisis y comentario de textos científicos y...
javax.xml.bind.JAXBElement@3ac8cd14
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.