Pantalla :
Traducción al Tigriña del célebre documento colombino, medianteel cual se hizo saber al resto de países del Viejo Mundo que España habíadescubierto tierras al oeste, más allá del océano tenebroso, lo...
Traducción al Sumu de la Carta de Colón, impreso en Barcelona en 1493 en lasprensas de Pere Posa y Pere Bru, que sirvió para protocolizar ante el ViejoMundo la anexión a España de las tierras americanas...
Traducción al Malgache de la Carta que el descubridor CristóbalColón escribió para anunciar el hallazgo de tierras allende el océano durantesu primer viaje. El Malgache es la lengua oficial de Madagascar,...
Traducción al Mam de la misiva que el marino Cristóbal Colón escribió duranteel viaje de vuelta de su primer viaje a tierras americanas, luego editada paradar a conocer la buena nueva al resto de países...
Casas Viejas, junto a Arnedo, Yeste y Castilblanco, paradigma de lo quedespués fue la represión franquista, es lugar frecuentado por loshistoriadores que se ocupan de interpretar los prolegómenos de la...
Capítulo 11
Este volumen recoge las actas de las jornadas celebradas durante los días 11 y 12 de febrero de 2016 en la Facultad de Derecho de la Universidad de Salamanca en torno a la obra como historiador del derecho...
Micromamíferos (Soricomorpha, Erinaceomorpha, Chiroptera, Rodentia Ylagomorpha) del Solutrense y Magdaleniense (pleistoceno superior final) de la cueva de Las Caldas (Oviedo, Asturias)
Daniel Brühl, actual revelación del cine europeo, pasea durante un día entero por Barcelona. Baja desde el Tibidabo, montaña que domina la ciudad, y se detiene en Gràcia, su barrio favorito, antes de...
Andrés Ruzo es un geólogo peruano- estadounidense. De pequeño, su abuelo solía contarle viejas leyendas de los aborígenes del Perú, entre ellas una que hablaba de un río hirviente cuyas aguas eran tan...
Capítulo 5
¿Cuál fue la causa de que el genial Van Gogh sólo vendiera un cuadro en vida por cuatrocientos francos y tras su muerte sus lienzos se cotizan en millones? En las cartas que escribió a su hermano Théo,...
Para el autor, Chile es un país que le rememora relaciones literarias y amistades de varias décadas. Brindis, aplausos, alegrías, recuerdos y anécdotas son algunos de los ingredientes que poseen sus relatos,...
Capítulo 4
En este libro encontramos esencialmente un estudio sobre Jorge Juan como científico. En él se analiza la trascendencia en la Ciencia de sus trabajos sobre la forma de la Tierra, en los que aplicó el Cálculo...
La Iglesia de Jesucristo transita por una etapa plagada de dificultades y de confusión. Por un lado quienes sostienen un extremismo verbal o místico y por el otro los que sostienen una ortodoxia doctrinal....
Este libro nos propone una mirada detallada a los últimos días del presidente Balmaceda: la crisis que termina con su gobierno, la derrota en el campo de batalla, el asilo político y las preocupaciones...
A principios de enero de 2010, un terremoto de proporciones sacudió Haití y dejó al descubierto una realidad que todo el mundo conocía pero que nadie quería enfrentar con decisión: Haití es el país más...
La ictiofauna solutreo-magdaleniense de la cueva de Las Caldas (Asturias)
Traducción al Italiano de la carta, impresa en 1493, que pergeñó CristóbalColón durante la vuelta de su primer viaje descubridor, considerada el primerdocumento de la Historia de América. Italiano, una...
Los moluscos terrestres de la cueva de Las Caldas (San Juan de Priorio, Oviedo)
Tierra de nadie es un libro acerca de una de las guerras más terribles del siglo XX, en la que más de setenta y cinco millones de hombres fueron movilizados y más de la mitad resultaron muertos o desaparecidos....
Traducción al Quiché de la Carta de Colón, el primer documento de la Historiade América. Quiché (k'iche'), una de las veintiuna lenguas mayas reconocidasen Guatemala (además del caribe, resultado de lenguas...
Traducción al luxemburgués de la famosa epístola colombina, primer documentode la Historia de América. El luxemburgués o letzebúrgico, lengua deLuxemburgo, coexiste en este pequeño ducado europeo con...
Traducción al Maya del siglo XVI de la carta escrita (y luego tipografiadapara ser difundida) por Cristóbal Colón durante el primer viaje a tierrasamericanas. La presente traducción recrea la lengua que...
Estudio histórico sobre esta finca de San Juan de Aznalfarache (Sevilla), quearranca desde la época romana hasta nuestros días. Elogiada por los másfamosos viajeros, escritores y poetas de todas las épocas,...
Traducción al Huaorani de la famosa epístola colombina, cuyo único ejemplarexistente se conserva en The New York Public Library (Fundación Lenox). ElHuaorani es la lengua de la etnia de ese nombre hablada...
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.