Pantalla :
Este volumen recoge las actas de las jornadas celebradas durante los días 11 y 12 de febrero de 2016 en la Facultad de Derecho de la Universidad de Salamanca en torno a la obra como historiador del derecho...
Traducción al Coreano de la célebre carta (única en el mundo al conservarse unsólo ejemplar) con la que el navegante Cristóbal Colón dio a conocer al mundoconocido lo esencial de sus hallazgos en su primer...
Capítulo 1
Traducción al Criollo del famoso texto colombino. El criollo, conocidointernacionalmente con la acepción francesa «créole» (también, «kreol» y«kreyol»), tiene su origen en un sistema lingüístico mixto...
Bases de subsistencia de origen animal durante el Magdaleniense en la cueva de Las Caldas
La primera versión de la siguiente conferencia fue presentada en la jornada sobre Franc-Masonería y Movimiento Obrero llevada a cabo en 2012 en Montevideo.El evento fue organizado por el Ateneo Cultural...
Resumen (Español / Castellano): Este trabajo consiste en el análisis gramaticográfico y en la edición crítica de la primera gramática del español publicada en Francia, La Parfaicte Methode pour entendre,...
Profusamente ilustrado con fotografías de la época, restauradas, intención deeste meticuloso trabajo es, por un lado, interpretar a grandes rasgos (algunosaspectos y años) el fenómeno carcelario de la...
¿Jaime Guzmán fue un hombre malo o bueno? ¿Incomprendido o perverso? ¿Un Maquiavelo chileno o un simple intrigante doméstico? ¿Hasta qué punto su personalidad fue moldeada por un padre ausente y una madre...
Al borde la muerte. Así estuvo Denisse Fuentes en varias oportunidades debido a una enfermedad que la acosa desde que era poco más que una niña: la anorexia. A lo largo de más de diez años se ha sometido...
El franquismo nació con una visión alternativa a la que había propuesto la II República. La naturaleza política del régimen repercutió directamente en la producción historiográfica, y los historiadores...
Anfibios y escamosos del Solutrense y Magdaleniense (Pleistoceno superior final) de la cueva de Las Caldas (Oviedo, Asturias)
Traducción al Wayuunaiki de la Carta de Colón, famosa epístola,publicada en Barcelona en abril de 1493, que el navegante, durante la travesíaultramarina en su primer viaje descubridor, escribió a los...
El yacimiento de la cueva de Las Caldas en el contexto del valle del Nalón (17,000-11,500 BP)
Traducción al Nasa Yuwe del documento con que se protocolizó ante el ViejoMundo la existencia de tierras vírgenes allende el Atlántico, descubiertas porel celébre marino Cristóbal Colón. El Nasa Yuwe,...
Era tal la devoción y estima que, ya en el siglo XVI, había por la figura de Teresa de Jesús que la Emperatriz, hermana de Felipe II, encargó esta obra sobre su vida al catedrático de la Universidad de...
Las industrias líticas y óseas (17,000-14,500 BP). Tipología, tecnología y materias primas
El documento universalmente conocido como La Carta de Colón (cuyo únicoejemplar conservado hasta hoy se exhibe en The New York Public Library),sirvió para protocolizar ante el mundo la gesta colombina....
Capítulo 7
Capítulo 2
Traducción al Kaqchikel de la célebre epístola colombina, escrita en losapacibles días de vuelta de la primera singladura descubridora, luego impresapara que sirviese de prueba ante el resto de potencias...
Mi tesis es un estudio comparativo de dos poetas, el griego Constantinos Cavafis (Alejandría, 1863-1933), y el español Jaime Gil de Biedma (Barcelona, 1929-1990). Mi investigación no aspira a buscar necesariamente...
Colón anotó en su -aún inencontrado-_ Diario de a bordo_ las incidencias de latravesía, redactando en el viaje de regreso un breve informe o carta parapresentar a sus padrinos, los Reyes Católicos, donde,...
La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades (Alcalá deHenares, 1554, una de las ediciones de aquel año), consta de siete capítulos otratados, dejándose notar en algunos haber sido...
Andrés Bello (Caracas, 1781 - Santiago de Chile, 1865) fue un poeta yhumanista de capital trascendencia para comprender el acontecer culturalvenezolano de la primera mitad del siglo XIX. Profesor de Simón...
Traducción al Quechua de la famosa carta colombina, impresa para su difusiónen el resto de países europeos tras producirse el descubrimiento de América.Runasimi, kjeshua, quichua o quechua (qquechua o...
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.