Colin Hann and Pedro Páramo are friends and partners in the LingoLibros adventure. LingoLibros is a young and developing company. Our aim is to produce quality bilingual books with an easy to follow parallel text, at an affordable price. We believe that they will be of particular benefit to parents with bilingual children who hope to develop their child's understanding of their native tongues. Our books are, so far, short stories with amusing illustrations suitable for reading aloud to young children in a single language or in a combination of two languages. Older children can enjoy reading these stories by themselves to learn and practice their second language. Students with a basic or intermediate knowledge of a foreign language will find these books very helpful in developing their vocabulary and understanding of the second language. We hope you benefit from and enjoy reading these bilingual tales.
Ta książka jest dla dzieci dwujęzycznych i tych osób, które chcą czytać tekst równolegle. Języki są przedstawione równocześnie, przeważnie jedno lub dwa zdania na raz. Staraliśmy się, aby tłumaczenie było tak bezpośrednie, jak to tylko możliwe, ale zawsze używając codziennego języka ojczystego.
Bazylia, Rozmaryn i siostry Bratki to pełne życia, gadatliwe małe roślinki. Myślą, że wiedzą dość dużo, ale jeśli chodzi o zwierzęta, to nie wiedzą nic. Jedno szalone przypuszczenie pociąga za sobą kolejne, co dostarcza im wielu kłopotów.
Fragment bajki —
Siostry Bratki żyły w niebieskiej doniczce obok wiejskiego stawu. Razem z nimi mieszkali Bazylia, Rozmaryn i Żaba.
Le sorelle Viola vivevano in un vaso blu vicino allo stagno del paese. Dividevano il vaso con Basilico, Rosmarino e Rana.
W tej chwili rozmawiali oni o wszystkich nowych wydarzeniach w wiosce. Szczególnie siostry Bratki bardzo lubiły sobie poplotkować, co pozwalało im przyjemnie spędzić czas.
In quel periodo, chiacchieravano animatamente sugli avvenimenti del villaggio. Le sorelle Viola, in particolare, amavano fare pettegolezzi per passare il tempo.
W tym tygodniu ulubionym tematem rozmowy była Żaba. Żaba była inna. Żaba była zwierzęciem.
L'argomento preferito della settimana era Rana. Rana era diverso. Rana era un animale.
Título : Dwujęzyczna Bajka po Polsku i Włosku: Żaba — Rana. Nauka Włoskiego — Edukacyjna Seria Książek dla Dzieci.
EAN : 9781301529223
Editorial : ColinHann
El libro electrónico Dwujęzyczna Bajka po Polsku i Włosku: Żaba — Rana. Nauka Włoskiego — Edukacyjna Seria Książek dla Dzieci. está en formato ePub
¿Quieres leer en un eReader de otra marca? Sigue nuestra guía.
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.
Conectarme
Mi cuenta