Nacido en Huelva (España) en 1958, es historiador y crítico literario y ha impartido clases en Universidades de Europa y Estados Unidos. Miembro de la Real Academia de la Historia (1989) y director de medios de comunicación, es uno de los autores españoles más prolíficos, habiendo publicado, desde 1981, más de medio millar de trabajos científicos de su especialidad.
Traducción al Aymara de la célebre misiva colombina, escrita por el marino
durante el viaje de vuelta de su primer periplo por tierras americanas. El
Aymara es una de las guandes lenguas suramericanas, hablada en Perú
(departamento de Puno) y Bolivia (departamento de La Paz y parte de Oruro),
con numerosos dialectos, entre ellos el colla y el lupaca. En otros tiempos se
extendía, al parecer, por el norte de Chile. Para algunos autores forma un
grupo junto al quechua, cuyas relaciones, pese a sus diferentes estructuras,
son evidentes en cuanto a léxico y morfología. Para representar sus sonidos se
utilizan treinta y ocho letras simples y dobles. Los adjetivos se anteponen al
sustantivo y permanecen sin variación. Los verbos son complicados pese a tener
una sola conjugación. La transcripción del texto ha sido realizada por Juan
José Antequera Luengo, miembro de la Real Academia de la Historia (España),
teniendo presente la edición príncipe -único ejemplar conservado en el mundo-
de La Carta de Colón, de abril de 1493, conservada en The New York Public
Library, Office of Special Collections.
Título : Kolonana Qellqatapa (La Carta de Colón)
EAN : 9788499860732
Editorial : Facediciones
El libro electrónico Kolonana Qellqatapa (La Carta de Colón) está en formato PDF protegido por Adobe DRM
¿Quieres leer en un eReader de otra marca? Sigue nuestra guía.
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.
Conectarme
Mi cuenta