Marta Rebón ha traducido más de cuarenta libros, entre los que se cuentan novelas, ensayos, memorias y obras de teatro. Ha vivido en Cagliari, Bruselas, Quito, San Petersburgo y Tánger. Colaboradora habitual de
El País,
Letras Libres y
UrbanNext. Sus intereses de investigación incluyen el mito literario de varias ciudades y la literatura rusa del siglo XX. Fue galardonada con el premio a la mejor traducción,otorgado por la Fundación Borís Yeltsin y el instituto de Pushkin, por
Vida y destino, de Vasili Grossman, escogido el mejor libro del año en 2007, por los críticos de
El País. Entre sus traducciones destacan
El doctor Zhivago, de Borís Pasternak;
El maestro y Margarita, de Mijaíl Bulgákov;
Cartas a Véra, de Vladimir Nabokov;
Gente, años, vida, de Iliá Ehrenburg;
Confesión, de Lev Tolstói;
Las almas muertas, de Nikolái Gógol, así como cuatro obras de Svetlana Aleksiévich, Premio Nobel de Literatura en 2015. Ha expuesto obra fotográfica en Moscú, La Habana, Barcelona, Granada y Tánger.
Para más información, visita su página web martarebon.com, su Twitter @martarebon y su Instagram @nomadicbird_.