Pantalla :
Traducción al Quechua de la famosa carta colombina, impresa para su difusiónen el resto de países europeos tras producirse el descubrimiento de América.Runasimi, kjeshua, quichua o quechua (qquechua o...
Para el correcto conocimiento y aprendizaje de una lengua es imprescindible conocer a fondo la gramática. El manual que tiene entre sus manos pone a su alcance la adquisición de estos conocimientos de...
Traducción al chino clásico de la carta que Colón dirigió a los ReyesCatólicos anunciándoles el descubrimiento del Nuevo Mundo. El chino mandarín,lengua oficial de China, donde convive con lenguas importantes...
La interpretación es una tarea compleja. Y el análisis del discurso es interpretación. El discurso de Cristina Fernández de Kirchner, dentro de un canon de discursos políticos, está situado histórica...
En marzo de 1561, durante el carnaval, en la Ferrara de Alfonso II de Este tuvieron lugar dos espectáculos caballerescos espléndidos y muy innovadores: La Gorgoferusa del Monte di Feronia y La Lealtà...
Traducción al Shuar de la Carta de Colón, el primer documento americano,custodiado en The New York Public Library, único ejemplar existente delpublicado en Barcelona en 1493 para dar la buena nueva al...
Después de más de veinte años de espera, la obra magna de Mario Bunge llega a los lectores de habla española. El Tratado de Filosofía –en 8 tomos (1973-1989)– es uno de los proyectos más ambiciosos de...
Kierkegaard había planeado escribir una gran obra sobre la comunicación. En sus Papirer hace referencia a este proyecto. Sin embargo, no lo desarrolló nunca. La dialéctica de la comunicación ética y ético-religiosa...
* Est modus in rebus es una invitación a no exagerar, pero ¿qué significa exactamente? ¿De qué obra procede? * Ab urbe condita es una expresión muy conocida, pero ¿cuál es su significado exacto? ¿Quién...
Traducción al Pilagá del documento que sirvió de protocolo paraanunciar a Europa el descubrimiento colombino. El Pilagá o pitlaaq, es lalengua hablada en unas veinte comunidades de la provincia de Formosa,...
En esta Tesis Doctoral estudiamos la terminología militar en una etapa de gran desarrollo tanto lingüístico como científico: el Renacimiento. Nuestra principal aportación la constituye el Glosario de...
De 1850 a 1914, los médicos constituyen la escritura de los marginales en objetos reveladores de la verdad. Al leer las escrituras ordinarias, descubren objetos inquietantes, como escritos que escapan...
Traducción al Portugués de la carta que el navegante Cristóbal Colón escribióen los apacibles días de vuelta de su primer viaje descubridor, luego impresapara dar a conocer el acontecimiento al Viejo...
Traducción al Tigriña del célebre documento colombino, medianteel cual se hizo saber al resto de países del Viejo Mundo que España habíadescubierto tierras al oeste, más allá del océano tenebroso, lo...
Traducción al Sumu de la Carta de Colón, impreso en Barcelona en 1493 en lasprensas de Pere Posa y Pere Bru, que sirvió para protocolizar ante el ViejoMundo la anexión a España de las tierras americanas...
Escribir correctamente en inglés es posible y está al alcance de su mano. Todas las dudas que se le puedan plantear hallarán respuesta en este libro, que recoge los aspectos fundamentales de la ortografía...
El presente volumen recoge una selección de las aportaciones presentadas en el Congreso Internacional Mapping language across cultures / Topografías del lenguaje entre culturas (MLAC10) celebrado en Salamanca...
En semántica 1: sentido y referencia, Bunge ofrece una semántica filosófica de la ciencia, axiomatizada, exacta y realista, distanciándose, por un lado, del análisis del lenguaje ordinario y, por otro,...
Traducción al Malgache de la Carta que el descubridor CristóbalColón escribió para anunciar el hallazgo de tierras allende el océano durantesu primer viaje. El Malgache es la lengua oficial de Madagascar,...
Una injusticia epistémica se produce cuando se anula la capacidad de un sujeto para transmitir conocimiento y dar sentido a sus experiencias sociales. En esta original obra, Miranda Fricker analiza y...
Indica Rodolfo Alonso que "sólo Campana, sí, nada más y nada menos que Dino Campana, la única voz de la península que resulta auténtica y original en un momento suspendido entre uno y otro siglo, antes...
Traducción al Mam de la misiva que el marino Cristóbal Colón escribió duranteel viaje de vuelta de su primer viaje a tierras americanas, luego editada paradar a conocer la buena nueva al resto de países...
Edición definitiva de citas del eminente político y Nobel de Literatura en el 50º aniversario de su fallecimiento Carismático, erudito y con frecuencia controvertido, Winston Churchill ha sido uno de...
Aunque hay numerosas perspectivas, métodos, etc. en los estudios críticos del discurso, me he centrado sobre todo en el estudio sociocognitivo multidisciplinario de la reproducción del abuso de poder...
Trish Hall fue responsable editorial del New York Times y editora durante décadas de grandes autores, desde ganadores del Premio Nobel y algunos de los hombres más poderosos del mundo (Putin) hasta autores...
Esta gramática descriptivo-didáctica del alemán se presenta en lengua española para que constituya una eficaz herramienta de trabajo y consulta de las características del sistema lingüístico de la lengua...
Por sorprendente que resulte, la similitud fonética de la lengua japonesa y la española es tan grande que su aprendizaje resulta más fácil de lo que podríamos pensar en un primer momento. Además, su gramática...
Acerca de Heidegger se ha escrito muchísimo. Sin embargo, hay una faceta del pensador alemán que ha sido poco tratada y que no se incluye como uno de sus temas habituales: en el plano trascendental desde...
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.