Pantalla :
Traducción al Mam de la misiva que el marino Cristóbal Colón escribió duranteel viaje de vuelta de su primer viaje a tierras americanas, luego editada paradar a conocer la buena nueva al resto de países...
Sin las míticas _Cartas de guerra_ de **Jacques Vaché**, muy probablemente elsurrealismo nunca hubiera sido lo que conocemos. Aquella chispa, nacida en lamente de un muchacho brillante y anticonformista,...
Traducción al Tehuelche Septentrional de la Carta de Colón, cuyo únicoejemplar que ha sobrevivido a los rigores del tiempo, datado en abril de 1493,se custodia en The New York Public Library, Office of...
KIKI 2 de Cuqui es un autoretrato con palabras. También es un diario íntimo, sexual y emocional, donde la autora explora el mundo interior, a través de la psico-magia, de un modo artístico/experimental."Chik...
Entre temas personales y realidad cotidiana, y contradiciendo la rigurosidad académica que exige el tratamiento político, en estas cartas sin destino, la autora alza su voz y desestructura el discurso...
De abril en adelante es una recopilación de las entradas del diario personal del autor correspondientes al año 2020, desde los meses de primavera hasta el 31 de diciembre. Dicho año, marcado por la primera...
Debido a que se trata de una muerte violenta y sin previo aviso, el efecto que causa un suicidio sobre las personas de su entorno es devastador. Tras la pérdida de mi hermana, necesitaba darle forma a...
En Cuba se vive de cara al mar. La línea del horizonte es la frontera natural, omnipresente. Del mar llegaban los galeones con las bodegas desbordadas de la savia que inyectaban a una ciudad que esperaba...
CESÁREO FERNÁNDEZ DURO (Zamora, 1830-Madrid, 1908) fue capitán de navío y escritor. Como marino, tuvo una vida, a diferencia de la mayoría de los escritores españoles de su tiempo, un tanto errabunda...
Traducción al Quichua de la Carta de Colón, considerado el primer documentoamericanista como escrito por el navegante Cristóbal Colón en su retorno delprimer viaje descubridor. La expansión del quechua...
La correspondencia de Olmedo constituye por muchos conceptos una revelación. Viene a dar la clave histórica de lo que, por los solos escritos públicos, había sido siempre una incógnita insoluble, pues...
Traducción al Miskitu de la mundialmente conocida como Carta de Colón, cuyoúnico ejemplar es custodiado en la Biblioteca Publica de Nueva York. ElMiskitu o miskito es la lengua de La Mosquitia nicaragüense...
Para el autor, Chile es un país que le rememora relaciones literarias y amistades de varias décadas. Brindis, aplausos, alegrías, recuerdos y anécdotas son algunos de los ingredientes que poseen sus relatos,...
En un lenguaje fácil, natural,coloquial y sincero. La autora habla con Wanda de todo y sobre todo... O casi.
Traducción al Italiano de la carta, impresa en 1493, que pergeñó CristóbalColón durante la vuelta de su primer viaje descubridor, considerada el primerdocumento de la Historia de América. Italiano, una...
Novela basada en un hecho real, difícil de creer, pero aún más difícil devivir. Acontecimiento que estremeció a una comunidad de pescadores, donde seviven momentos de tristeza e incapacidad y por otro...
El intercambio epistolar entre Freud y Zweig muestra al creador del psicoanálisis en la doble faceta de Dichter (creador de ficciones) y Naturforscher (científico naturalista). Sus cartas nos ofrecen...
"Un año sin amor" fue escrita entre 1996 y 1997. El aferrarse a la escrituracomo condición para combatir el HIV, la práctica de sexo sadomasoquista, elrefugio en la amistad y el afán de novelar una vida...
Primera entrega de las cartas de Juan Valera sobre literatura de la América española. El propio autor las definÃa como noticias y juicios aislados que, en el futuro, podrÃan servir para escribir la...
¿Cuál fue la causa de que el genial Van Gogh sólo vendiera un cuadro en vida por cuatrocientos francos y tras su muerte sus lienzos se cotizan en millones? En las cartas que escribió a su hermano Théo,...
En esta obra se reúnen diversos textos de Francisco de Miranda, como la carta dirigida al rey Carlos III en 1785, la proclama fechada en Coro a 2 de agosto de 1806 (dirigida a los habitantes del continente...
Traducción al Maya del siglo XVI de la carta escrita (y luego tipografiadapara ser difundida) por Cristóbal Colón durante el primer viaje a tierrasamericanas. La presente traducción recrea la lengua que...
Traducción al luxemburgués de la famosa epístola colombina, primer documentode la Historia de América. El luxemburgués o letzebúrgico, lengua deLuxemburgo, coexiste en este pequeño ducado europeo con...
Traducción al Quiché de la Carta de Colón, el primer documento de la Historiade América. Quiché (k'iche'), una de las veintiuna lenguas mayas reconocidasen Guatemala (además del caribe, resultado de lenguas...
Traducción al Huaorani de la famosa epístola colombina, cuyo único ejemplarexistente se conserva en The New York Public Library (Fundación Lenox). ElHuaorani es la lengua de la etnia de ese nombre hablada...
El documento universalmente conocido como La Carta de Colón (cuyo únicoejemplar conservado hasta hoy se exhibe en The New York Public Library),sirvió para protocolizar ante el mundo la gesta colombina....
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.