Pantalla :
El yacimiento de la cueva de Las Caldas en el contexto del valle del Nalón (17,000-11,500 BP)
Poder y heterodoxia en el mundo greco-romano es un volumen colectivo que reúne trabajos de prestigiosos especialistas nacionales e internacionales que, desde diferentes ámbitos, han querido reconocer...
_Arte y artistas flamencos_ (Madrid, 1935) convirtió a Fernando el de Triana(1867-1940) en el primer profesional de lo jondo que abordó, literariamente,este tema. Si su faceta como ensayista y biógrafo...
Resumen (Español / Castellano): Este trabajo consiste en el análisis gramaticográfico y en la edición crítica de la primera gramática del español publicada en Francia, La Parfaicte Methode pour entendre,...
Bases de subsistencia de origen animal durante el Magdaleniense en la cueva de Las Caldas
Este volumen recoge las actas de las jornadas celebradas durante los días 11 y 12 de febrero de 2016 en la Facultad de Derecho de la Universidad de Salamanca en torno a la obra como historiador del derecho...
Traducción al Criollo del famoso texto colombino. El criollo, conocidointernacionalmente con la acepción francesa «créole» (también, «kreol» y«kreyol»), tiene su origen en un sistema lingüístico mixto...
La primera versión de la siguiente conferencia fue presentada en la jornada sobre Franc-Masonería y Movimiento Obrero llevada a cabo en 2012 en Montevideo.El evento fue organizado por el Ateneo Cultural...
Micromamíferos (Soricomorpha, Erinaceomorpha, Chiroptera, Rodentia Ylagomorpha) del Solutrense y Magdaleniense (pleistoceno superior final) de la cueva de Las Caldas (Oviedo, Asturias)
Capítulo 11
Traducción al Nasa Yuwe del documento con que se protocolizó ante el ViejoMundo la existencia de tierras vírgenes allende el Atlántico, descubiertas porel celébre marino Cristóbal Colón. El Nasa Yuwe,...
Era tal la devoción y estima que, ya en el siglo XVI, había por la figura de Teresa de Jesús que la Emperatriz, hermana de Felipe II, encargó esta obra sobre su vida al catedrático de la Universidad de...
Las industrias líticas y óseas (17,000-14,500 BP). Tipología, tecnología y materias primas
Recoge la trayectoria vital y profesional de Luis Sánchez Granjel (1920-2014), a partir de su Archivo personal y epistolarios. Las claves psicológicas de su vinculación al País Vasco, Salamanca y a su...
Traducción al Pilagá del documento que sirvió de protocolo paraanunciar a Europa el descubrimiento colombino. El Pilagá o pitlaaq, es lalengua hablada en unas veinte comunidades de la provincia de Formosa,...
A las ocho de la mañana del 9 de julio de 1909, un grupo de rifeños de la cabila de Guelaya atacó a los obreros que trabajaban en la construcción de las vías del ferrocarril que uniría Melilla con las...
El próximo 30 de enero de 2013 se cumplen 80 años desde que el Presidente Hindenburg nombró a Hitler como Canciller de Alemania. Después de pasar un tiempo compaginando la enseñanza con la escritura de...
Traducción al Malgache de la Carta que el descubridor CristóbalColón escribió para anunciar el hallazgo de tierras allende el océano durantesu primer viaje. El Malgache es la lengua oficial de Madagascar,...
En esta Tesis Doctoral estudiamos la terminología militar en una etapa de gran desarrollo tanto lingüístico como científico: el Renacimiento. Nuestra principal aportación la constituye el Glosario de...
Catálogo de Arte Mueble
El vino y el asado se han convertido en símbolos de la cultura argentina. Disfrutarlos en su máxima expresión involucra una serie de rituales que se han establecido poco a poco en encuentros familiares...
Contextos paleoeconómicos y paleoecológicos de los cazadores-recolectores del Magdaleniense medio antiguo y evolucionado de la cueva de Las Caldas (Oviedo, Asturias)
Con belleza en la prosa, Ana María emplea el relato para dibujar el obstinado misterio de Pilar, su niña autista, trazando un mapa de miedos, angustias, incertidumbres, búsquedas… Intenta dilucidar qué...
Capítulo 2
Se presenta una cuidada edición de uno de los manuscritos más antiguos sobre el arte de la navegación. Se trata del Ms. 46 de la Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, cuya reproducción...
Traducción al Quechua de la famosa carta colombina, impresa para su difusiónen el resto de países europeos tras producirse el descubrimiento de América.Runasimi, kjeshua, quichua o quechua (qquechua o...
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.