Núria d’Asprer Hernández de Lorenzo (Barcelona, 1959). La seva inclinació cap als desplaçaments la va portar a transitar per diverses disciplines (Filologia francesa, Literatura comparada, Traducció) i per diversos països (França, Estats Units, Canadà) abans de tornar a la seva ciutat natal, Barcelona, on desenvolupa la seva tasca docent i investigadora en el terreny de la traducció (francès-castellà) a la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona.Doctora en Teoria de la traducció, s’ha especialitzat en aproximacions transdisciplinàries de l’escriptura literària, especialment en les relacions icòniques entre art i literatura en autors com Vicente Huidobro, Pierre Reverdy, Paul Nougé o Jean Marie Le Clézio, i en conceptes de la psicoanàlisi relacionats amb el llenguatge i l’escriptura. És responsable del Grup Étienne Dolet d’estudis sobre traducció i actualment dirigeix la revista transdisciplinària Doletiana, que edita el Grup Étienne Dolet del Departament de traducció de la Universitat Autònoma de Barcelona.
dashboard
Serie
Col·lecció Passatges
|
Título : Barcelona: Passatges de traducció
EAN : 9788490073483
Editorial : Xoroi Edicions
Edad, de : 15 años
El libro electrónico Barcelona: Passatges de traducció está en formato ePub protegido por Filigrane numérique
¿Quieres leer en un eReader de otra marca? Sigue nuestra guía.
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.
Conectarme
Mi cuenta