Canan Marasligil dirige pour publie.net l'anthologie "Meydan|la place", que nous souhaitons à parution régulière. Voici comment elle se présente sur son site :
Je suis née à Istanbul, j’ai grandi et étudié à Bruxelles, avec un passage par Montréal, je vis aujourd’hui à Amsterdam. Mon parcours me permet de travailler en plusieurs langues, principalement en français, anglais et turc, mais également en néerlandais et en espagnol si nécessaire.
Après avoir travaillé au Palais des Beaux-Arts de Bruxelles (BOZAR) et au British Council à Amsterdam, j’ai décidé de me consacrer entre autres à l’écriture et à la traduction littéraire.
J’écris de la fiction et je traduis de la littérature turque et anglophone en français. J’ai fait mes études en langues et littératures modernes -anglais et espagnol- à l’ULB (Bruxelles) avec un semestre à l’université McGill à Montréal, où je me suis concentrée sur la littérature canadienne principalement anglophone (théâtre et poésie). J’ai ensuite terminé un “Master in American Studies”, un programme pluridisciplinaire de l’université d’Anvers, où je me suis concentrée sur la littérature et le cinéma américains. J’ai cependant fait le choix ces dernières années de me concentrer sur traduction littéraire de textes contemporains turcs.
J’ai aussi suivi une formation de quatre ans d’art dramatique, de diction et de déclamation dans diverses académies bruxelloises et plus récemment, j’ai participé à des formations de scénariste au Sarajevo Talent Campus, à l’IDFAcademy d’Amsterdam ainsi qu’à la Scriptfactory de Londres.
import_contacts
Colección
Meydan
|
La Turquie moderne, contemporaine, dans sa force et ses ruptures, ses permanences et ses turbulences.
Un an après le premier volume, c'est la même diversité et la même âpreté que nous propose Canan Marasligil, qui choisit, présente et traduit cette suite organisée de textes tous inédits jusqu'ici en français.
On y retrouvera deux auteurs d'importance, Perihan Mağden et Barış Bıçakçı. Mais aussi une interprète de jazz, Şirin Soysal, sur les rapports musique et littérature dans la poésie turque, et à nouveau le photographe Erinç Salor, pour accompagner Esra Almas dans une réflexion sur la ville et l'eau, via les "vapur" du Bosphore. L'immigration turque en Europe occidentale est présente avec la voix forte d'Aslı Tohumcu, qui n'avait jamais été traduite en français. Et une autre voix féminine, celle de Seray Şahiner, pour décrypter la condition des femmes dans la Turquie d'aujourd'hui via une suite de récits incisifs et durs ("À l'attention des dames"). Et c'est du côté de l'homosexualité et de sa réception que nous entraîne Perihan Mağden.
Alors, dans cet ensemble se croisent récits, fictions, réflexions, accompagnés de photographies et de textes dits à haute voix (iPad seulement) – faisant de "Meydan|La Place" un univers de lecture en soi.
Qu'on ne cherche pas l'exotisme : c'est du monde en partage qu'il est question, de notre commun présent. Canan Marasligil est accompagnée d'une autre traductrice, Claire Simondin, et de l'essayiste Esra Almas pour la composition de ce qui est dès maintenant une passerelle de référence, un ouvre-frontières.
Un travail remarquable de positionnement pour chacun et chacune de ces auteurs d'aujourd'hui, replacés dans l'histoire d'une littérature majeure, où on croisera aussi bien Nazim Hikmet qu'Orhan Pamuk.
Merci aussi de rendre visite au site dont Canan Marasligil accompagne le chantier Meydan : meydanlaplace.net, et qui en inclut les prolongements.
'La géographie est le nom de ceux qui couvrent le sol / et rester demande du courage / Avec mes morts je suis restée dans ma géographie [...] Avec ma vie je suis restée dans ma géographie / afin d'écrire ma propre histoire', écrit Karin Karakaşlı, une des grandes voix accueillies ici – et c'est bien cela qui ici nous rassemble.
Le site de Meydan | La place : http://meydanlaplace.net
Título : Meydan – La Place, 2
EAN : 9782814507272
Editorial : publie.net
El libro electrónico Meydan – La Place, 2 está en formato ePub
¿Quieres leer en un eReader de otra marca? Sigue nuestra guía.
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.
Conectarme
Mi cuenta