Pantalla :
Este es un libro de toda una vida, un libro que se va construyendo en el día a día. A su vez, es un descubrimiento de nuevos autores y un redescubrimiento de escritores que "han acompañado" al autor a...
El 23 de octubre de 2012 los editores de la revista cafèambllet fueron condenados a pagar una multa de 10.000€ por haber «dañado el honor» de Josep María Via, un asesor del presidente Artur Mas. La sentencia...
Técnicas y consejos para realizar un cuentacuentos en un segundo idioma o lengua extranjera. Incluye 8 cuentos en español e inglés.
EL ESCARABAJO DE ORO cuenta el hallazgo de un tesoro, la aventura ocurre en el siglo XIX, en la isla de Sullivan cerca de Charleston. El narrador relata un suceso de la amistad que entabló con William...
Los días 28 y 29 de noviembre de 2011 se celebró en la Universidad Autónoma de Madrid el I Encuentro de Jóvenes Investigadores en Filología Clásica, en la que participaron alumnos procedentes de las tres...
Este trabajo de acarreo (campo y gabinete) es de los que duran toda la vida,o, mejor dicho, de los que se 'hacen solos'. Así opinaba, también, elfolklorista Francisco Rodríguez Marín cuando en abril de...
Entre los estudios de folklore, la fauna popular ibérica no cuenta contrabajos globalizadores pese a los esfuerzos que Antonio Machado y Álvarez(_Demófilo_), introductor en España de la disciplina demótica,...
Traducción al Criollo del famoso texto colombino. El criollo, conocidointernacionalmente con la acepción francesa «créole» (también, «kreol» y«kreyol»), tiene su origen en un sistema lingu?ístico mixto...
El documento universalmente conocido como La Carta de Colón (cuyo únicoejemplar conservado hasta hoy se exhibe en The New York Public Library),sirvió para protocolizar ante el mundo la gesta colombina....
Traducción al Pilagá del documento que sirvió de protocolo paraanunciar a Europa el descubrimiento colombino. El Pilagá o pitlaaq, es lalengua hablada en unas veinte comunidades de la provincia de Formosa,...
Traducción al Wayuunaiki de la Carta de Colón, famosa epístola,publicada en Barcelona en abril de 1493, que el navegante, durante la travesíaultramarina en su primer viaje descubridor, escribió a los...
Traducción al Quiché de la Carta de Colón, el primer documento de la Historiade América. Quiché (k'iche'), una de las veintiuna lenguas mayas reconocidasen Guatemala (además del caribe, resultado de lenguas...
Traducción al Kaqchikel de la célebre epístola colombina, escrita en losapacibles días de vuelta de la primera singladura descubridora, luego impresapara que sirviese de prueba ante el resto de potencias...
Traducción al Mam de la misiva que el marino Cristóbal Colón escribió duranteel viaje de vuelta de su primer viaje a tierras americanas, luego editada paradar a conocer la buena nueva al resto de países...
Este libro reúne en un solo volumen la vasta experiencia de la autora en relación con esta maravillosa actividad, a través de su trabajo como profesora de literatura en colegios, bibliotecas y centros...
Traducción al Aymara de la célebre misiva colombina, escrita por el marinodurante el viaje de vuelta de su primer periplo por tierras americanas. ElAymara es una de las guandes lenguas suramericanas,...
Traducción al Guaymi del famoso texto colombino que sirvió paraprotocolizar ante el mundo conocido entonces el descubrimiento de América. ElGuaymi es la lengua de Panamá hablada en la zona de Valiente,...
Traducción al Tehuelche Septentrional de la Carta de Colón, cuyo únicoejemplar que ha sobrevivido a los rigores del tiempo, datado en abril de 1493,se custodia en The New York Public Library, Office of...
“El autor señala que esta obra no afrma ser totalmente completa respecto a la complejidad de las propiedades de las diferentes características, las que pueden varíar en cada uno de los cuatro idiomas.”
El terremoto digital que comenzó a mediados de la última décadadel siglo XX tras el surgimiento de Internet, y que se extiende hastahoy con la revolución de las redes sociales y los dispositivos móviles,erosiona...
La ilusión de María, una joven jugadora que ve cumplidos los sueños de su niñez y que transforma la pasión y el conocimiento en las herramientas fundamentales para disfrutar del baloncesto y de la vida....
Los principales objetivos al escribir este libro fueron los siguientes dos: proporcionarle al estudiante —mediante literatura en la lengua de destino relacionada con el interés del aprendiente en cuanto...
Este libro tiene cuatro objetivos. El primero, disfrutar de bastantes recuerdos y algunas re?exiones como profesor, entrenador y gestor deportivo. El segundo, darlo a conocer a la familia, a los amigos...
Este encuentro reunió a más de 50 participantes, que, inspirados tal vez por el recuerdo de Beatriz Galindo, honraron las diferentes disciplinas que estudian la lengua en el pasado y el pasado de la lengua
¿Te cautivan los retos deportivos imposibles con una alta dosis de aventura? En este libro comparto contigo mi experiencia como ciclista atravesando los Pirineos de costa a costa, en bicicleta y en solitario,...
Durante la última década hemos sido testigos de una increíble proliferación de pruebas de larga distancia en disciplinas como el triatlón, la carrera a pie, trail, natación y ciclismo. Muchas de ellas...
24 años han tenido que pasar, desde Barcelona 92 para bañar de oro nuestras medallas, cabe decir muchas de carácter femenino. En nuestro palmarés ya podemos decir que hemos ganado 7 oros, 4 platas y 6...
Traducción al Huaorani de la famosa epístola colombina, cuyo único ejemplarexistente se conserva en The New York Public Library (Fundación Lenox). ElHuaorani es la lengua de la etnia de ese nombre hablada...
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.