As the translator of this version of the Tao Te Ching, I strive to bring the universal values of ancient Chinese wisdom into harmony with modern ideals. Translated into 27 languages, my work connects readers across cultures to reflect on humanity's shared future. It's not just a book to read—it is a book to live. Remaining anonymous allows the text to speak for itself—especially since no publisher in China dared to release this book.
"永恒智慧的杰作"
这本全新的《道德经》译本提供了一种突破性的翻译,将古代中国哲学与当今全球理念和谐结合。凭借其诗意的美感和深刻的简洁,这个版本超越了语言和文化的障碍,让和谐、平衡和共同人性的普世价值触手可及,惠及全球读者。
"多语言的旅程"
这本译作现已提供27种语言版本,旨在连接五大洲的观众。无论您用英语、法语、德语、意大利语、日语、葡萄牙语或西班牙语阅读,传递的信息始终如一:团结、理解以及追求有意义的生活。
"被禁却无法阻挡" "
尽管在中国出版被认为过于大胆,但这本书已在世界范围内引发了讨论。它对现代哲学和全球政治的相关性——涉及习近平主席关于"人类命运共同体"的愿景——提出了跨越文化的深刻问题。
"为什么要读这本书?"
探索为什么早在耶稣诞生前四个世纪撰写的古代中国智慧,至今仍能启发全球读者。
反思这些教义如何与现代西方理想相契合,并挑战当代观点。
发现一部既适合哲学初学者又适合资深读者的译作,连接东西方,贯穿过去与现在。
Título : 道— 中国正要开设老子学院?
EAN : 9781965995013
Editorial : L. K. Locke
El libro electrónico 道— 中国正要开设老子学院? está en formato ePub
¿Quieres leer en un eReader de otra marca? Sigue nuestra guía.
Puede que no esté disponible para la venta en tu país, sino sólo para la venta desde una cuenta en Francia.
Si la redirección no se produce automáticamente, haz clic en este enlace.
Conectarme
Mi cuenta